翻譯,大腿,還是絲襪?

      時間:2013-01-15 13:42   來源:羊城晚報

        誰都知道,翻譯為莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎立了一功。莫言本人也對翻譯的重要性有充分的認(rèn)識。他說文學(xué)翻譯大概有三種可能性。其一是二流作品被一流譯者譯為一流作品;其二是一流作品被蹩腳的譯者譯成二流甚至三流作品;其三是一流作品遇到一流翻譯家,“那就是天作之合了”。想必他覺得自己的情形屬于第三種可能性,于是年前去瑞典領(lǐng)獎時特意自己掏腰包把英文版日文版等譯者請去斯德哥爾摩分享這一生僅此一次的榮耀和幸福,也使得翻譯這個活計有幸反射諾獎耀眼的光環(huán)。雖然事不關(guān)己,但作為頗有年頭的翻譯匠,心里還是暗暗得意了好一陣子。

        這也使我想起我的本家林語堂說過一段不無色情又不無自虐意味的話:“翻譯好像給女人的大腿穿上絲襪。譯者給原作穿上黃襪子或者紅襪子,那襪子的厚薄顏色就是譯者的文體、譯文的風(fēng)格。我認(rèn)為,原作是女人,美取決于女人的大腿。絲襪固然增加美,但絲襪越透明越好。”所謂絲襪越透明越好,無非是說翻譯越忠實越好。

        問題是,至少英文版譯者葛浩文先生的譯文是不甘心做“越透明越好”的絲襪的。據(jù)上海外語大學(xué)謝天振教授考證,葛先生的翻譯是“連譯帶改”的,甚至把《天堂蒜薹之歌》的結(jié)尾改得完全相反。然而事實證明,葛氏翻譯是成功的,使得莫言作品“在譯入語國家切實地受到讀者的歡迎和喜愛”。

        這樣一來,就用得著沙翁那個著名句式:翻譯是大腿還是絲襪,這是個問題。(林少華)

      編輯:張潔

      相關(guān)新聞

      圖片

      主站蜘蛛池模板: 日韩日韩日韩日韩日韩| 综合久久久久久中文字幕| 大象视频在线免费观看| 久久婷婷五月国产色综合| 没带罩子让他c一节课| 国产一区小可爱原卡哇伊| 2018天天射| 娇妻借朋友高h繁交h| 久久精品欧美日韩精品| 永久黄网站色视频免费观看| 台湾无码一区二区| 91免费视频网| 国产网站麻豆精品视频| 一本一本久久aa综合精品| 日韩中文有码高清| 亚洲欧美国产日韩天堂在线视| 精品精品国产自在香蕉网| 国产影片中文字幕| 720lu国内自拍视频在线| 婷婷99视频精品全部在线观看| 久久夜色精品国产尤物| 欧美性受xxxx狂喷水| 人妻无码一区二区三区四区| 老师你的兔子好软水好多的车视频 | 91手机在线视频| 国内亚州视频在线观看| 一级**爱片免费视频| 日本久久中文字幕精品| 亚洲av无码一区二区三区不卡| 波多野结衣女女互慰| 午夜一级黄色片| 蜜臀精品无码av在线播放| 国产破处在线观看| 91精品国产免费久久国语蜜臀 | 精品女同一区二区三区免费播放| 国产大学生粉嫩无套流白浆| 香蕉一区二区三区观| 在线播放五十路乱中文| 一级女性全黄生活片免费看| 日本a∨在线播放高清| 九九热视频精品在线|