ad9_210*60
      關鍵詞:
      中國臺灣網  >   評論中心  >   海峽時評  >   文化社會

      兩岸文字“求同化異”有秘訣

      2013年08月01日 08:10:00  來源:人民日報海外版
      字號:    

        臺灣大塊文化公司董事長郝明義依然記得1989年那次在北京,他要收一筆版稅,為便于及時帶走,和同行說好要“現金支付”。對方一口答應,“你要的錢我明天就派人送支票來”。一頭霧水的他事后很久才明白,大陸人說“支票”通常等同于“現金支票”,而在臺灣卻一般是指“遠期支票”。

        如今20多年過去了,兩岸間發生了翻天覆地的變化,類似的隔閡與誤會仍會存在,卻似乎不再那么扎眼。畢竟,許多詞語彼此都知道對方的不同講法了,有些甚至互相通用,比如“給力”一詞,在臺灣媒體上也屢見不鮮。

        語詞差異成交流談資  

        2008年大陸居民赴臺旅游開放前夕,臺灣旅游管理部門專門制作了大陸和臺灣用語對照表,并請來專家給旅游業者授課,除教他們認簡體字外,大陸的“土豆”等同于臺灣的“馬鈴薯”,而臺灣的“土豆”意指大陸的“花生米”。

        兩岸一度隔絕,近30年期間“老死不相往來”。即使上世紀80年代逐步打破藩籬、恢復交往,但經歷了不同的社會制度和發展階段,在語言文字的具體使用和外來詞語的翻譯上,仍出現了部分字詞在字形、發音、含義等方面的差異,實在不足為奇。

        自兩岸開放以來,語詞差異引發的誤會,一直是兩岸同胞交流時的有趣談資;兩岸語詞差異也成為部分專家學者的研究課題。“原來窩心在臺灣是很貼心的意思啊,和我們大陸的意思正相反!”“原來臺灣人說對某人‘很感冒’是對某人不太喜歡。”

        語言和文字,在歷史長河中時時演變,因為它們是直接反映和記錄人們生活、交流思想感情的工具。生活在變,語言和文字自然也要變。兩岸語言文字的差異,就是分頭演變之果,是特定歷史環境使然。兩岸文字“求同化異”的秘訣之一,就是打破老死不相往來的堅冰,交流。

      [責任編輯:張潔]

      海峽時評
      深度幕后
      七日視點
      視頻
      主站蜘蛛池模板: 亚洲精品国产免费| 国产在线视频你懂的| 中国美团外卖男男china| 欧美在线性爱视频| 加勒比一本大道香蕉在线视频| 免费能直接在线观看黄的视频 | 午夜激情小视频| 黄色网页免费观看| 激情欧美日韩一区二区| 国产剧情精品在线| 91欧美精品综合在线观看| 成人欧美视频在线观看| 亚洲va久久久噜噜噜久久天堂| 男女爽爽无遮拦午夜视频| 国产亚洲美女精品久久久久 | jzzjzzjzz日本| 日日噜噜噜夜夜爽爽狠狠| 亚洲伊人久久大香线蕉| 男人j桶进女人p| 国产99视频免费精品是看6| 天天影视色香欲综合免费| 在线麻豆国产传媒60在线观看| 中文字幕无码不卡一区二区三区| 最近的中文字幕视频完整| 国产suv精品一区二区6| 福利视频免费看| 大肉大捧一进一出小视频| 亚洲av无码成人网站在线观看| 男人和女人做爽爽视频| 国产60部真实乱| 91手机在线视频| 国产精品理论片| tube6xxxxxhd丶中国| 无人视频在线观看免费播放影院 | 亚洲人成网站看在线播放| 激情无码人妻又粗又大| 午夜一区二区在线观看| 花季传媒在线观看| 国产天堂亚洲国产碰碰| 奇米影视国产精品四色| 国内精品久久久久久99蜜桃 |